잠수에 환승이별 당했는데 인스타 들어가셔서 왼쪽을 미시면 카메라가 나오고 맨 왼쪽 아래 사진첩 누르시면 사진들이 보이시는데 그 맨 위쪽에 노래 추가하기 누르시고 원하시는 노래 선택하시면
잠수에 환승이별 당했는데
... 인스타 들어가셔서 왼쪽을 미시면 카메라가 나오고 맨 왼쪽 아래 사진첩 누르시면 사진들이 보이시는데 그 맨 위쪽에 노래 추가하기,,? 누르시고 원하시는 노래 선택하시면...
제 생각에는 한국어로 된 문장인 "잠수에 환승이가별했어요"라고 말씀하신 것 같아요. 번역은 다음과 같습니다.
"심해역에서 환승하다 우연히 항로를 이탈했습니다."
한국어로 "잠수"는 "심해" 또는 "잠수함"을 의미합니다. "환승" "이가"는 주어 표시입니다. "별"은 "경로" 또는 "트랙"을 의미하고 "당했는데"는 "그러나" 또는 "그리고"를 의미하는 문장 어미입니다.
자유롭게 생각해 주세요. 더 많은 맥락을 제공하거나 필요한 경우 문장을 명확하게 하세요!
후원 메세지에 링크 기재 해주시면
이름과 링크 까지 같이 적어 드립니다.
홈페이지 운영 종료 까지 반영구적으로 기재되며
링크된 블로그의 SEO 최적화에도 많은 도움이 되니
많은 참여 부탁드립니다 (⸝⸝˃ ᵕ ˂⸝⸝)